EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01958R0001-20040501
Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community
Consolidated text: Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community
Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1958/1(1)/2004-05-01
1958R0001 — CS — 01.05.2004 — 005.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ č. 1 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. P 017, 6.10.1958, p.385) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
Ve znění:
Akt o přistoupení Dánska, Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska |
L 73 |
14 |
27.3.1972 |
|
L 291 |
17 |
19.11.1979 |
||
L 302 |
23 |
15.11.1985 |
||
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
NAŘÍZENÍ č. 1
o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství
RADA EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na článek 217 Smlouvy, podle nějž pravidla pro používání úředních jazyků v orgánech Společenství stanoví Rada jednomyslně, aniž jsou tím dotčena pravidla obsažená v jednacím řádu Soudního dvora;
vzhledem k tomu, že každý ze čtyř jazyků, v nichž je sepsána Smlouva, je uznáván za úřední jazyk v jednom nebo více členských státech Společenství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Úředními a pracovními jazyky orgánů Unie jsou angličtina, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Článek 2
Texty zasílané orgánům členským státem nebo osobou podléhající jurisdikci členského státu se sepisují v jednom z úředních jazyků dle volby odesílatele. Odpověď se podává v témže jazyce.
Článek 3
Texty zasílané orgánem členskému státu nebo osobě podléhající jurisdikci členského státu se sepisují v jazyce tohoto členského státu.
Článek 4
Nařízení a jiné texty obecného dosahu se sepisují ve dvaceti úředních jazycích.
Článek 5
Úřední věstník Evropské unie vychází ve dvaceti úředních jazycích.
Článek 6
Orgány mohou stanovit podrobnosti o užívání jazyků svými vnitřními předpisy.
Článek 7
Užívání jazyků v řízení před Soudním dvorem stanoví jeho jednací řád.
Článek 8
V případě členských států, které mají více úředních jazyků, se používání jazyků stanoví na žádost dotyčného státu podle obecných pravidel vyplývajících z právních předpisů tohoto státu.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.